Marseillaise mal wieder

Seite 1 von 1
neuester Beitrag: 16.10.08 13:21
eröffnet am: 16.10.08 12:52 von: Go2Bed Anzahl Beiträge: 8
neuester Beitrag: 16.10.08 13:21 von: SiegfriedSN Leser gesamt: 2131
davon Heute: 1
bewertet mit 1 Stern

16.10.08 12:52
1

3007 Postings, 7679 Tage Go2BedMarseillaise mal wieder

ausgepfiffen, im Freundschaftsspiel Frankreich-Tunesien.

http://www.youtube.com/watch?v=Fu0aHyQacK0

Schlägt in Frankreich wieder hohe Wellen.
Passierte schon mal im Spiel gegen Algerien und auch im Spiel gegen Marokko.
Sarkozy will, daß ein Spiel, bei dem die Nationalhymne ausgepfiffen wird, gar nicht erst angepfiffen wird.
Im Sportministerium gibt es Überlegungen, Spiele gegen nordafrikanische Mannschaften nicht mehr in Paris im Stade de France austragen zu lassen.
François Hollande von den Sozialisten fordert wegen dieser Äußerungen erbost eine Entschuldigung.

Besonders pikant: Die Nationalhymne wurde von Laam gesungen, einer aus... Tunesien stammenden französischen Sängerin!

Ich würde Spiele gegen die drei oben genannten Länder bis auf Weiteres nicht mehr in Frankreich stattfinden lassen. Problem gelöst!  

16.10.08 12:54

176707 Postings, 6884 Tage GrinchTja wenn einen die Geschichte einholt...

16.10.08 13:14

11942 Postings, 4935 Tage rightwingkennt jemand den text?

16.10.08 13:15
1

176707 Postings, 6884 Tage GrinchIrgendwas mit "im Blut der Feinde" waten glaub ich

16.10.08 13:16

3007 Postings, 7679 Tage Go2BedMeinst du, die wird wegen

des blutrünstigen Textes ausgebuht?  

16.10.08 13:18

11942 Postings, 4935 Tage rightwinghmmmmmm ...

(sorry) ein kumpel von mir singt immer "c'est la möse plus pompöse, dans ce bordelle de discotheke ..."  

16.10.08 13:18

3007 Postings, 7679 Tage Go2BedNa, das kommt

dem Original ziemlich nahe.  

16.10.08 13:21

2 Postings, 4313 Tage SiegfriedSNInhalte

" La Marseillaise " ist ein von Claude Joseph Rouget de Lisle am 24. April 1792 geschriebenes und komponiertes Lied. Sein Originalname ist "Chant de marche de lÀrmée du Rhin (Marschlied der Rheinarmee).

Es war der Versammlungsruf der Französischen Revolution und wurde "La Marseillaise" genannt, weil Truppen aus der südfranzösischen Stadt das Lied bei ihrer Ankunft in den Strassen von Paris sangen.
La Marseillaise wurde vom berühmten Komponisten Hektor Berlioz um 1830 neu arrangiert.

Im Jahr 1917 wurde die Marseillaise - nach dem Zusammenbruch des zaristischen Regimes - auch die Nationalhymne von Rußland, der russische Liedtext untschied sich aber deutlich vom französischen Original.

Während des Zweiten Weltkriegs fielen Deutsche Truppen in Frankreich ein und das Singen des Liedes war verboten aber zugleich ein Zeichen des Widerstands, wenn es dennoch geschah.

In Frankreich selbst, ist die Hymne und besonders ihr Text seit 1970 umstritten.
Manche betrachten sie als militaristisch und rassistisch, und viele Vorschläge zur Änderung wurden gemacht.

Jedoch ist "La Marseillaise" noch immer so eng mit Frankreich, seiner Geschichte und seinen Werten verbunden, daß bisher und wohl auch in Zukunft sich keine Änderungen durchsetzen lassen.
Nur die erste Strophe und manchmal auch die 6. und 7. Strophe werden gesungen.


Französischer Text

Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé.
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans nos bras,
Egorger vos fils, vos compagnes.

Refrain:
Aux armes citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons, marchons,
qu'un sang impur abreuve nos sillons.

Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter ?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !

Refrain

Quoi ces cohortes étrangères !
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers ! (bis)
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.

Refrain

Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros
La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre

Refrain

Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes
A regret s'armant contre nous (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
Déchirent le sein de leur mère !

Refrain

("Couplet des enfants")
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre !

Refrain

Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !

Refrain


Deutsche Übersetzung

Auf, Kinder des Vaterlands!
Der Tag des Ruhms ist da.
Gegen uns wurde der Tyrannei
Blutiges Banner erhoben. (2 x)
Hört Ihr auf den Feldern
Das Brüllen der grausamen Krieger?
Sie kommen bis in eure Arme,
Eure Söhne, eure Frauen zu erwürgen!

Refrain:
An die Waffen, Bürger!
Schließt die Reihen,
Vorwärts, marschieren wir!
Damit ein unreines Blut
unsere Äcker tränkt!

Was will diese Horde von Sklaven,
Von Verrätern, von verschwörerischen Königen?
Für wen diese gemeinen Fesseln,
Diese seit langem vorbereiteten Eisen? (2 x)
Franzosen, für uns, ach! welche Schmach,
Welchen Zorn muß dies hervorrufen!
Man wagt es, daran zu denken,
Uns in die alte Knechtschaft zu führen!

Refrain

Was! Ausländisches Gesindel
Würde über unsere Heime gebieten!
Was! Diese Söldnerscharen würden
Unsere stolzen Krieger niedermachen! (2 x)
Großer Gott! Mit Ketten an den Händen
Würden sich unsere Häupter dem Joch beugen.
Niederträchtige Despoten würden
Über unser Schicksal bestimmen!

Refrain
Zittert, Tyrannen und Ihr Niederträchtigen
Schande aller Parteien,
Zittert! Eure verruchten Pläne
Werden Euch endlich heimgezahlt! (2 x)
Jeder ist Soldat, um Euch zu bekämpfen,
Wenn Sie fallen, unsere jungen Helden,
Zeugt die Erde neue,
Die bereit sind, gegen Euch zu kämpfen

Refrain

Franzosen, Ihr edlen Krieger,
Versetzt Eure Schläge oder haltet sie zurück!
Verschont diese traurigen Opfer,
Die sich widerwillig gegen uns bewaffnen. (2 x)
Aber diese blutrünstigen Despoten,
Aber diese Komplizen von Bouillé,
Alle diese Tiger, die erbarmungslos
Die Brust ihrer Mutter zerfleischen!
Refrain

Heilige Liebe zum Vaterland,
Führe, stütze unsere rächenden Arme.
Freiheit, geliebte Freiheit,
Kämpfe mit Deinen Verteidigern! (2 x)
Damit der Sieg unter unseren Flaggen
Den Klängen der kräftigen Männer zu Hilfe eilt,
Damit Deine sterbenden Feinde
Deinen Sieg und unseren Ruhm sehen!
Refrain

Wir werden des Lebens Weg weiter beschreiten,
Wenn die Älteren nicht mehr da sein werden,
Wir werden dort ihren Staub
Und ihrer Tugenden Spur finden. (2 x)
Eher ihren Sarg teilen
Als sie überleben wollend,
Werden wir mit erhabenem Stolz
Sie rächen oder ihnen folgen.

http://www.ipicture.de/nationalhymne/nationalhymne_frankreich.html  

   Antwort einfügen - nach oben