Es war so nicht gemeint und wird bewusst falsch übersetzt und interpretiert.
„As much as you can, help them, and then you will find limits, then tell them, now we can´t handle“ Das ergibt doch einen ganz anderen Sinn als das verfälschte Zitat, das auch noch falsch übersetzt wurde.
Oder kannst du belegen, dass er es so gesagt hat: >>man muss daher den Mut aufbringen zu sagen, dass es mittlerweile zu viele geworden sind<<
>>Also auch bei größtem Interpretationsspielraum in der Übersetzung aus dem Englischen fällt der Satz:„Wenn es zu viele Zuwanderer gibt, muss man auch einmal den Mut aufbringen zu sagen, dass es genug ist“ in dieser Form nicht.
Das nie vom Dalai Lama so ausgesprochene Zitat bezieht sich wohl auf den Satz „As much as you can, help them, and then you will find limits, then tell them, now we can´t handle“ Übersetzt: „Helft ihnen so viel ihr könnt, irgendwann werdet ihr eure Grenzen erreicht haben, dann sagt es ihnen, jetzt können wir euch nicht mehr helfen“ . Ergibt einen völlig anderer Satz als den ursprünglich falsch zitierten, der auch gleich viel mehr nach Dalai Lama klingt.<<
|