Die Frau stellt' bald darauf das Schnarchen ein, Erwachte dann und ging hinaus und pißte. Doch als danach die Wiege sie vermißte, Und hier- und dorthin tappend keine fand, Sprach sie: "O weh! bald hätt ich mich verrant; Ich wär fast ins Studentenbett gegangen. Ei, benedicte! dort wär's mir schlecht ergangen."
Dann ging die fort, bis sie die Wiege fand. Und immer weiter tappt' sie mit der Hand; Sie fand das Bett und dachte wohl, es sei Das rechte, denn die Wiege stand dabei, Und konnt im Finstern weiter nichts gewahren; So kroch sie stracks ins Bett zu dem Scholaren, lag still und war schon fast vom Schlaf bezwungen.
Da ist John, der Student, auf sie gesprungen Und hat der guten Frau scharf zugesetzt. Seit Jahren hat sie's nicht wie heut ergötzt; Denn hart und tief stößt er hinain wie toll. So lebten die Studenten freudenvoll, Bis daß der dritte Hahnenschrei erklungen.
Da in diesem Hause nur Herrin des Mittelenglischen mächtig, aber gerade nicht verfügbar ist, musste ich in unserer bescheidenen Bibliothek eine (recht gelungene) Reimübersetzung abschreiben - was aber auch ein echtes Vergnügen war, nachdem ich mich noch mal in dieses Tale eingelesen hatte.
[Geoffrey Chaucer - Die Canterbury Tales. Übertragen und herausgegeben von Martin Lehnert (1985)]
|